
MIRAI BOSAI 2024
MIRAI BOSAI 2024
of 2025
ARCHIVES
Day1:防災技術フロンティア
講演1 防災分野における生成AIの活用に向けて
[Lecture1] Towards the Utilization of Generative AI in Disaster Management
スピーカー:平野 剛│株式会社構造計画研究所
speaker: Takeshi Hirano ;KOZO KEIKAKU ENGINEERING Inc.
<REPORT>
本講演では、防災分野における生成AIの活用について、構造計画研究所による取り組みが紹介されました。特に焦点が当てられたのは、「頭上防災訓練用状況付与カード作成システム」の開発です。災害対応訓練では、状況を想定したカードを大量に作成する必要があり、従来は自治体職員に大きな負担がかかっていました。この問題を解決するため、生成AIを活用して状況カードを自動作成し、訓練準備の効率化と質の向上を目指しています。
講演では、AIが「それらしい」状況を出力することで、訓練として十分機能することや、過去の災害対応経験から得られた教訓をシステムに反映させていることが説明されました。また、AIの出力をそのまま使用するのではなく、人間が確認・修正するプロセスを設けることで、現実的で有用な訓練内容を実現しています。
さらに、災害現場の情報共有の課題に触れ、各機関間での情報の一元管理や、デジタル化の必要性についても議論されました。最終的に、こうした生成AIの導入が、防災訓練の多様化、効率化、さらには地域防災力の向上に大きく貢献する可能性が示されました。
This lecture introduced initiatives by Kozo Keikaku Engineering to utilize generative AI in the disaster management field. The focus was on the development of a "Situation Card Creation System for Tabletop Disaster Drills." Traditionally, disaster drills required creating a large number of scenario cards, which placed a significant burden on municipal staff. To address this, generative AI is used to automatically create these cards, aiming to improve both preparation efficiency and the quality of training.
The lecture explained that AI can output "plausible" situations sufficient for effective training and that lessons learned from past disaster responses have been incorporated into the system. It was emphasized that AI outputs are not used as-is; instead, a human review and correction process ensures realistic and practical training scenarios.
Additionally, the lecture discussed the challenges of information sharing among disaster response agencies and the need for centralized management and digitalization. Ultimately, the introduction of generative AI is expected to greatly contribute to diversifying and streamlining disaster training, thereby enhancing regional disaster resilience.
講演2 豪雨災害と降水システム
[Lecture2] Precipitation system with the extreme rainfall event
スピーカー: 梶川 義幸 │神戸大学 都市安全研究センター/理化学研究所 計算科学研究センター
speaker: Yoshiyuki Kajikawa ; Senior Scientist at RIKEN Center for Computational Science (R-CCS)
Project Professor of Research Center for Urban Safety and Security(RCCUSS) at Kobe University.
<REPORT>
本講演では、豪雨災害と降水システムに関する気象学・気候学の視点から、災害発生メカニズムと将来予測について説明されました。まず、平成30年7月豪雨を例に、広島県と兵庫県での被害差について、降水システムの大きさや組織化の度合いが原因であることが示されました。特に広島では、大きな降水システムが連続的に通過し、急激な豪雨が土砂災害や河川氾濫に繋がったと分析されました。
次に、スーパーコンピュータによる高解像度のシミュレーションが進化し、複数回の計算が可能になったことで、気象現象の確率的評価が可能となったことが紹介されました。具体例として、温暖化が豪雨や高温イベントの発生確率に与える影響を数値モデルで定量化する手法(イベントアトリビューション)が紹介され、温暖化によって極端気象が発生しやすくなっていることが示されました。
最後に、気候変動下での降水量変化について、単なる温度上昇だけでなく、降水システムの構造変化や大規模な大気循環パターンの変動も重要であることが述べられました。豪雨災害のリスク評価には、これら複合的要因を考慮する必要性が強調されました。
This lecture explained the mechanisms of heavy rain disasters and precipitation systems from meteorological and climatological perspectives, focusing also on future predictions. Using the July 2018 heavy rainfall event as a case study, it was shown that differences in disaster impact between Hiroshima and Hyogo prefectures were due to differences in the size and organization of precipitation systems. In particular, Hiroshima experienced large, continuous rainfall systems, leading to landslides and river floods.
The talk then highlighted how advancements in supercomputing and high-resolution simulations have enabled probabilistic evaluations of weather phenomena. The concept of "event attribution" was introduced, quantifying how global warming affects the likelihood of extreme events like heavy rainfalls and heatwaves. Findings showed that extreme weather events have become more probable due to climate change.
Finally, the speaker emphasized that changes in precipitation under climate change are influenced not only by temperature increases but also by structural changes in precipitation systems and shifts in large-scale atmospheric circulation. Comprehensive risk assessments for heavy rain disasters must consider these multiple factors.
講演3 日常における感染対策の考え方
[Lecture3] Way to prevent infectious disease by yourself
スピーカー: 大路 剛 │感染症内科医 神戸大学医学研究科准教授
speaker: Goh Ohji ; Associate Professor, Graduate School of Medicine, Kobe University
<REPORT>
感染症は人類の歴史と切り離せない存在であり、過去のパンデミックから学ぶことが重要です。スペインインフルエンザや新型コロナウイルスの流行に共通するのは、呼吸器を通じた感染拡大と社会的パニックでした。感染症には外界から侵入するタイプと、体内に潜伏する微生物が再活性化するタイプがあります。感染経路は飛沫感染だけでなく、食物や水、環境表面、接触、性交渉など多岐にわたり、それぞれ適切な予防策が必要です。ノロウイルスなど環境中に長時間残るウイルスは対策が難しく、ワクチンがないため注意が必要です。また、空気感染と飛沫感染は厳密には連続しており、粒子の大きさや滞留時間に応じた防護が求められます。災害時には、安全な水と衛生環境の確保が基本であり、不潔な環境に対する意識が重要です。今後は、過去の感染症事例から予測モデルを構築し、新たなパンデミックに備える必要があります。また、社会全体で感染リスクと影響を評価し、適切な政策と法整備を進めることが求められています。
Infectious diseases are inseparable from human history, and it is crucial to learn from past pandemics. Both the Spanish flu and COVID-19 shared respiratory transmission routes and caused societal panic. Infectious diseases can either invade from external environments or result from the reactivation of microorganisms already present in the body. Transmission routes vary widely, including droplets, contaminated food and water, environmental surfaces, direct contact, and sexual activity, each requiring appropriate preventive measures. Viruses like norovirus, which remain on surfaces for long periods, are particularly challenging because vaccines are unavailable. Moreover, airborne and droplet infections form a continuum, and protection must consider particle size and airborne duration. During disasters, securing safe water and maintaining hygiene is fundamental, with a strong awareness of environmental cleanliness. Looking ahead, building predictive models based on historical outbreaks is necessary to prepare for future pandemics. Society must assess infection risks and impacts comprehensively, developing suitable policies and legal frameworks to enhance resilience.
講演4 レジリエント社会構築に向けたアントレプレナーシップと防災教育の融合プログラムの開発
[Lecture4] Development of an Educational Program Integrating Entrepreneurship and Disaster Preparedness for Building Resilient Societies
スピーカー: 鶴田宏樹 │神戸大学バリュースクール 准教授
speaker: Hiroki Tsuruta ; Associate Professor, V.School, Kobe University
<REPORT>
レジリエント社会を構築するために、防災教育とアントレプレナーシップ教育を融合した新たなプログラムの開発が進められています。単に企業を興すだけでなく、社会課題を発見し、多様な知識を組み合わせて解決策を導く力を育成することを目指しています。阪神・淡路大震災や東日本大震災など過去の災害から学び、フィールドワークやインタビューを通じて地域の課題や復興の過程を体験し、社会的・経済的価値の両立を図る事業プラン作成に取り組みます。プログラムは国内外から幅広い学生が参加し、VR技術も活用しながら、対面とオンラインを組み合わせた教育が行われています。災害時に必要なスキルや俯瞰的視野を持ち、多様な専門分野を統合できる人材の育成を目指しており、社会や産業界、行政との連携も重視しています。将来的には、復興を単なる復元ではなく、新たな価値創造の機会と捉えるレジリエントな社会の実現を目指しています。
In order to build a resilient society, a new program integrating disaster education and entrepreneurship education is being developed. The goal is not just to foster company founders, but to nurture individuals who can identify social issues and combine diverse knowledge to create solutions. By learning from past disasters such as the Great Hanshin-Awaji Earthquake and the Great East Japan Earthquake, participants engage in fieldwork and interviews to understand local challenges and the process of recovery, while working on business plans that balance social and economic value. Students from across Japan and overseas participate, using a combination of VR technology, in-person activities, and online learning. The program aims to develop individuals equipped with disaster-response skills and a broad, integrative perspective across disciplines. Collaboration with society, industry, and government is also emphasized. Ultimately, the goal is to foster a resilient society that views recovery not as mere restoration but as an opportunity for new value creation.
討論1 異分野共創ディスカッション
[ discussion1] Interdisciplinary co-creation discussion
Day2:リスクマネジメントの現場から
講演1 当社グループ社会貢献活動における被災地支援について
[Lecture1] Disaster area support in The Hankyu Hanshin Holdings Group's Social Contribution Activities
スピーカー: 平野里美 │阪急電鉄株式会社 沿線まちづくり推進部
speaker: ; Hankyu Hanshin Holdings, Inc.
<REPORT>
阪急阪神ホールディングスグループの平野氏は、企業として行っている防災支援活動や社会貢献活動について発表しました。沿線地域との共生を重視し、「未来の夢町プロジェクト」というグループ全体の社会貢献活動を中心に、持続可能な社会の実現を目指す取り組みを進めています。具体的には、地域環境づくりや次世代育成を軸に、SDGsトレインの運行など、日常生活の中で社会課題に触れる機会を創出しています。
また、災害支援としては、震災から時間が経過し関心が薄れる「踊り場」と呼ばれる時期にも支援を続ける重要性を認識し、「夢町グラスハッピー」など被災地のお酒を通じた交流イベントを開催。参加者が現地の復興状況を直接知り、支援の輪を広げる機会を設けています。さらに、社内では社員食堂での寄付プログラムや被災地産品販売を行い、社員一人ひとりが日常的に支援に関われる仕組み作りも推進しています。
平野氏は、人と人との出会いを生み出し、つなげていくことが地域支援の鍵であると強調し、今後はこれらの経験を活かして街づくりにも貢献していきたいと抱負を述べました。
Ms. Hirano from Hankyu Hanshin Holdings Group presented the company's disaster support and social contribution initiatives. Emphasizing coexistence with local communities, she described the "Mirai no Yumemachi Project," a group-wide initiative aimed at achieving a sustainable society. This project focuses on community environmental improvements and nurturing future generations, including operating the SDGs Train, which provides opportunities for the public to engage with social issues in daily life.
In terms of disaster support, Hirano highlighted the importance of continued assistance during the "plateau phase," when public interest tends to fade over time. Through events like "Yumemachi Glass Happy," where participants connect with disaster-affected areas via local sake, they foster awareness and support. Internally, the company promotes initiatives such as cafeteria-based donation programs and sales of products from disaster-stricken areas, encouraging employees to contribute regularly.
Hirano emphasized that creating and sustaining human connections is key to ongoing support efforts and expressed her ambition to leverage these experiences for future community development initiatives.
講演2 社会的つながりの形成による超高齢社会のwell-beingの実現
[Lecture2] Achieving well-being in a super-aging society through interventions for social connectedness
スピーカー: 増本 康平 │神戸大学大学院人間発達環境学研究科 教授
神戸大学ウェルビーイング先端研究センター 副センター長
speaker: Kouhei MASUMOTO
; Professor, Graduate School of Human Development and Environment, Kobe University
Deputy Center Director, Advanced Research Center for Well-being, Kobe University
<REPORT>
超高齢社会において、ウェルビーングの向上には社会的繋がりの形成が不可欠であるとされています。経済的豊かさだけでは幸福感は高まらず、社会的繋がりが寿命や認知症リスクにも強く影響することが示されています。日本では特に高齢化が進んでおり、地域での助け合いや支え合いが不足している現状があり、孤立感を抱える高齢者も多いです。こうした課題に対し、地域イベントや介入プログラムを通じて社会的繋がりを促進する取り組みが行われ、ウェルビーング向上が定量的に確認されました。また、災害時のレジリエンスにも社会的繋がりが重要であり、地域ネットワークの強化が災害時の生存率向上にも繋がることがわかっています。今後は社会的繋がりの重要性を広く啓発し、地域・家族を問わず多層的な支え合いを促進することが求められます。
In a super-aged society, building social connections is essential for improving well-being. Economic wealth alone does not increase happiness, and strong social ties have been shown to significantly influence longevity and dementia risk. In Japan, where aging is particularly advanced, mutual support within communities is lacking, leading many elderly individuals to feel isolated. To address this, interventions such as local events have been implemented to promote social connections, with measurable improvements in well-being observed. Furthermore, social connections are critical for community resilience during disasters, directly impacting survival rates. Moving forward, raising awareness about the importance of social ties and fostering layered support networks both within communities and families will be essential.
講演3 異分野共創で実現した飛沫感染リスク評価のDXと感染症にレジリエントな社会の実現に向けて
[Lecture3] Ralizing DX for Airborne Infection Risk Assessment through
Interdisciplinary Collaboration and Toward a Resilient Society against
Infectious Diseases
スピーカー: 坪倉 誠 │神戸大学/理研
speaker: TSUBOKURA Makoto ; Kobe University/RIKEN R-CCS
<REPORT>
坪倉教授は、新型コロナウイルス感染症拡大に際し、スーパーコンピュータ「富岳」を活用して感染リスク評価と対策提案に取り組んだ事例を紹介しました。感染症による死者数・経済損失が阪神・淡路大震災や東日本大震災を上回る規模であったことを示し、感染症を自然災害と同様に扱う重要性を強調しました。
新型コロナでは、飛沫感染とエアロゾル感染が中心であり、2~3m以内の短距離感染が主であること、室内空気の流れが感染リスクに与える影響が大きいことを、シミュレーションにより可視化しました。特に換気やエアコン使用の違いが感染リスクを大きく左右する点を、数多くのケース(飛行機、電車、学校、ライブハウス、救急車内等)で検証しました。
また、マスクに関するシミュレーションでは、不織布マスクと布マスクの違いを科学的に分析し、隙間からの漏れがリスクに直結することを指摘。感染リスクは着用するマスクの性能だけでなく、着け方によっても大きく変わることを明らかにしました。さらに、居酒屋などの実際の空間を再現し、席の位置による感染確率分布を示した上で、「安全な場所探し」ではなく「全体のリスク低減」を目指すべきと訴えました。
現在は、より現実に近い感染シミュレーションを目指し、エージェントベースの個人行動モデルと感染拡大モデルを組み合わせ、対策効果を社会全体の感染動態に反映させる研究を推進中です。講演では、メディア報道により科学者の意図と異なるメッセージが広まるリスクにも言及し、科学コミュニケーションの難しさと重要性を改めて強調しました。
Professor Tsubokura introduced his work during the COVID-19 pandemic, using the supercomputer "Fugaku" to simulate infection risks and propose countermeasures. He emphasized that infectious diseases, which caused greater death tolls and economic damage than the Great Hanshin-Awaji Earthquake or the Great East Japan Earthquake, should be treated as disasters.
His simulations revealed that COVID-19 primarily spreads via droplets and aerosols within 2–3 meters, and that indoor airflow greatly influences infection risk. He evaluated various environments (airplanes, trains, schools, live houses, ambulances) to quantify how ventilation and air conditioning impact risk levels.
Regarding masks, he compared non-woven and cloth masks, demonstrating that leakage through mask gaps significantly affects infection risk. He stressed that mask performance depends not only on material but also on fit. In recreating real spaces like izakayas (Japanese pubs), he showed how infection probability varies by seat location, concluding that the goal should not be to find "safe spots" but to reduce risk evenly across spaces.
Currently, he is integrating agent-based models of individual behavior into infection spread simulations to better assess how countermeasures impact community-wide dynamics. Tsubokura also discussed the challenges of science communication, noting that despite presenting objective data, media interpretations often impose unintended conclusions, highlighting the difficulty and necessity of accurate communication.
講演4 「少子化は“災害”だ! 若者と動き出すスタート元年 — 危機感を共有し未来を創る」
[Lecture4] Low Birthdate Is a Disaster! A Kickoff Year for Action with Young People – Sharing the Sense of Crisis and Shaping the Future
スピーカー: 宮西 正憲 │神戸大学大学院医学研究科 小児科学分野研究者が創造造血幹細胞医療創成学
speaker: Masanori Miyanishi ; Hematopoietic Stem Cell Biology and Medical Innovation Department of Pediatrics, Kobe University Graduate School of Medicine
<REPORT>
少子化が静かな災害であり、将来的な社会崩壊を引き起こす危機であると宮西氏は指摘しました。人が減少することで防災力が低下し、社会インフラの維持や地域社会の存続が困難になると述べました。特に、出生率の低下や東京一極集中が問題であり、これらが日本全体の持続可能性を脅かしていると警鐘を鳴らしました。
彼は子供を中心に据えた「子供ファースト社会」の必要性を説き、具体的なアクションとして神戸でのプロジェクト立ち上げや若者との連携を進めています。若者世代は少子化問題への意識は高い一方、行動に移せていない現状があり、具体的な支援と機会提供が必要だと強調しました。
講演の中で、宮西氏は「少子化は次世代、特に今の20代に最も大きな打撃を与える」と述べ、若者自身が主導して社会を変える必要性を訴えました。未来に向けて、若者たちの夢を全力で支援し、次の時代を共に創っていく意志を表明しました。
Dr. Miyanishi described Japan's declining birthrate as a silent disaster that threatens future societal collapse. He emphasized that as the population shrinks, disaster resilience weakens, infrastructure maintenance becomes difficult, and communities face extinction. He particularly warned against Tokyo-centric population concentration and falling birthrates as existential threats to Japan’s sustainability.
He advocated for building a “Child-First Society,” launching projects in Kobe and collaborating with young people to drive real action. While younger generations are aware of the birthrate crisis, Miyanishi stressed that they need concrete support and platforms to act.
He argued that the declining birthrate will most severely impact today's 20-somethings, urging youth to take the lead in shaping the future. He expressed his strong commitment to supporting young people and working alongside them to create a better future.